rhinozuloo.blogg.se

Sin and punishment n64 rom translated
Sin and punishment n64 rom translated











sin and punishment n64 rom translated

Also, why not switch to Sin & Punishment: Successor to the Earth? According to the Smash Bros. It's definitely the proper name for the game.- Impossible 10:22, 9 October 2007 (UTC) Reply Megata Sanshiro has changed the article's name to Sin and Punishment: Hoshi no Keishōsha, but why would it need that? He didn't even name it Tsumi to Batsu: Hoshi no Keishōsha which is the full romanization. The T 02:47, 3 October 2007 (UTC) Reply How is the word "and" wrong? That's what's written on the box art, which you can see in the article. The current title, with the word "and", is just plain wrong.

sin and punishment n64 rom translated

The second best option would be Sin & Punishment, the title used by the US VC. MrDrake 18:55, 1 October 2007 (UTC) Reply I think the best idea would be to keep the original article's title, with the subtitle. Changing it just for the American name when it's had a Japanese name for 7 years would just be stupid. As such, shouldn't the article name be changed to remove the "Successor of the Earth" part? Cipher ( Talk to the hand) 16:33, 1 October 2007 (UTC) Reply Actually, on the European Wii Shop it's called "Sin And Punishment", with the subtitle following behind in Japanese. Now that the game has been released on the Virtual Console, both Nintendo of America and Europe regard the game's title to be Sin & Punishment (though NOE calls it Sin And Punishment). Gamers' Republic Issue 32, "Cover Story: Sin and Punishment", pg 24-28 (overview and interview with Mesato Maegawa).22, December 2005 (Used Game Magazine, Treasure Legendary Video Games) Interviews from Shigesato Itoi's website.The following references may be useful when improving this article in the future:













Sin and punishment n64 rom translated